1 00:00:45,600 --> 00:00:49,000 اين يک تمرين نظامي نيست, سرباز 2 00:00:49,000 --> 00:00:51,300 مفهومش برات روشنه ؟ 3 00:00:53,300 --> 00:00:56,400 اين يه پروژه واقعيه کارتو بايد تموم کني 4 00:00:56,500 --> 00:00:59,700 کارتو بايد تموم کني 5 00:00:59,800 --> 00:01:05,300 تمرين تمام شده تمرين تمام شده 6 00:01:51,800 --> 00:01:54,800 من خوبم ، همه چيز عاليه 7 00:01:54,900 --> 00:01:57,600 فقط يه سردرد معموليه 8 00:02:02,800 --> 00:02:06,700 تو هيجان زده هستي 9 00:02:19,800 --> 00:02:21,800 مشکلي نيست 10 00:02:23,400 --> 00:02:25,400 فقط يه سردرد 11 00:02:46,300 --> 00:02:49,300 چيز جديدي هست ؟ نه 12 00:02:49,400 --> 00:02:53,400 فقط قطعات و تکه هاي پراکنده 13 00:02:55,900 --> 00:02:58,200 من ميتونم صداي کانکلين رو بشنوم 14 00:02:58,200 --> 00:03:02,300 و اون عکس وجود داره , اما 15 00:03:03,800 --> 00:03:06,500 من نميتونم باهاش بمونم 16 00:03:06,500 --> 00:03:08,800 اما تو مطمئني اين فقط يه کابوس نيست ؟ و واقعا اتفاق افتاده 17 00:03:08,900 --> 00:03:11,200 اون يه ماموريت بود 18 00:03:13,400 --> 00:03:15,400 و من اونجا بودم 19 00:03:15,400 --> 00:03:18,600 تو بايد اينو بنويسي 20 00:03:21,100 --> 00:03:24,000 ما دوساله توي اون کتابچه يادداشت مي کنيم دو سال نبوده 21 00:03:24,100 --> 00:03:27,400 ونتيجه اي نداشته , و الان هم همونه دوباره و دوباره 22 00:03:27,400 --> 00:03:32,900 اما دليل اين که ما مي نوشتيم اينه که دير يا زود, تو يه چيزي رو بخوبي به خاطر بياري 23 00:03:35,200 --> 00:03:38,200 من بعضي چيزا رو خوب به خاطر مي آرم 24 00:03:38,200 --> 00:03:40,400 تمام وقت 25 00:04:40,200 --> 00:04:44,100 من به يه کنترل نهايي نياز دارم همه تيمها به گوش باشند 26 00:04:44,100 --> 00:04:48,000 ما منتظر کنترل نهايي هستيم دوربين شماره 2, لازمه بدونم چه موقع ديد داري 27 00:04:48,000 --> 00:04:52,400 اين دوربين شماره 2 است ، من ديد دارم بفرست 28 00:04:52,500 --> 00:04:56,800 دوربين يک , اينجا مرکز کنترله آيا تماس تصويري داريد 29 00:04:57,800 --> 00:05:01,300 مرکز کنترل, اينجا دوربين يک دوربين سيار يک در حال حرکته 30 00:05:05,600 --> 00:05:10,300 دوربين 3, اين خوبه 31 00:05:10,400 --> 00:05:14,200 مرکز کنترل رييس مارشال از لانگ لي 32 00:05:14,200 --> 00:05:16,000 لانگ لي آماده باش , لطفا 33 00:05:17,700 --> 00:05:22,100 مارتين ؟ من اينجام ، داني و جک ولرهم کنارم هستند 34 00:05:22,200 --> 00:05:25,800 ما فهميديم که شما تمام مبلغ بودجه رو براي اين عمليات هزينه مي کني 35 00:05:25,800 --> 00:05:28,000 براي همين اومديم اينجا اين يه مقدار پوله زياديه, پم 36 00:05:28,100 --> 00:05:33,900 ارزش چيزي که بدست مي آوريم ده برابره پرداختيمونه تازه تعداد ليست مظنونين هم خيلي کم مي شن 37 00:05:33,900 --> 00:05:37,200 مرکز, اين تصوير 2 است اسکورت قطع مي شود 38 00:05:37,300 --> 00:05:39,900 دوربين سيار شماره يک وارد ساختمان ميشه 39 00:05:40,000 --> 00:05:44,100 آقايون , فروشنده وارد بازي ما شده کاملا رک و پوست کنده , چيز ديگه اي واسه بحث وجود نداره 40 00:05:50,600 --> 00:05:53,500 خيلي خوب پم ، کارت رو انجام بده برو 41 00:05:53,600 --> 00:05:55,600 ارتباط ما برقراره فقط ارتباط صوتي 42 00:05:55,600 --> 00:05:58,600 حالا برو روي کانال يک 43 00:05:58,700 --> 00:06:00,500 اون رو بفرست ، نتيجه مثبته 44 00:06:37,500 --> 00:06:39,000 تو اون رو داري ؟ 45 00:06:39,100 --> 00:06:41,500 من دارمش 46 00:07:00,300 --> 00:07:02,700 مرکز کنترل , دوربين سيار يک و فروشنده وارد اداره شدند 47 00:07:02,700 --> 00:07:04,200 اون تصوير هم داشته باش 48 00:07:20,700 --> 00:07:25,500 همه چيز اينجاست اين فايلها نشون ميدن کي پولتو ازت دزديده 49 00:07:17,900 --> 00:07:21,000 اين همشه ؟ 50 00:07:55,800 --> 00:07:57,800 اونها شليک گلوله بودند 51 00:08:03,300 --> 00:08:06,700 تصوير يک برو جلوتر، تصوير يک من ميخوام بدونم چه اتفاقي افتاده ، چي مي بيني ؟ 52 00:08:06,700 --> 00:08:08,800 آيا سايه اي ميبيني ؟ من چيزي نميبينم چي ميبيني ؟ 53 00:08:08,800 --> 00:08:12,800 چند نفرو بفرست اونجا همين الان چند نفرو بفرست اونجا جلوشو بگير, کورت 54 00:08:14,600 --> 00:08:17,100 تماس چشمي برام مهم نيست اگه تصويري باشه دوربين سيار يک ميتوني بفرستي , لطفا ؟ 55 00:08:17,200 --> 00:08:20,100 تو اونجا هستي ؟ واحد سياريک من متاسفم 56 00:08:20,200 --> 00:08:24,700 چي مي بيني ؟ 57 00:08:41,200 --> 00:08:43,800 کنفرانس سالانه شرکت نفتي اينجا در برلين 58 00:08:43,900 --> 00:08:46,900 آيا رييس اجرايي شرکت نفتي پکاس افسر گرتکوف است ؟ 59 00:08:47,000 --> 00:08:51,500 فقط طي 6 سال گرتکف شرکت پکاس رو به يه امپراطوري تبديل کرده که دراين تبديل 60 00:08:56,800 --> 00:08:59,000 اون يکي از ثروتمندترين مردان روسيه شده 61 00:08:59,100 --> 00:09:02,600 بعد از تصويب مقررات حفاري در درياي کاسپين و بدست آوردن کنترل يکي از wo 62 00:09:06,400 --> 00:09:07,800 تو دير کردي 63 00:09:09,500 --> 00:09:10,900 پرونده ها 64 00:09:20,700 --> 00:09:23,600 تو بقيشو بعد از پايان کار دريافت مي کني 65 00:09:28,100 --> 00:09:29,800 من بايد در اولين فرصت تصفيه کنم 66 00:09:30,300 --> 00:09:34,300 سريع، هواپيمات يه ساعت ديگه پرواز مي کنه 67 00:09:35,600 --> 00:09:38,800 آيا مطمئني که اطلاعات درسته ؟ 68 00:09:39,400 --> 00:09:41,300 اون اونجا خواهد بود 69 00:09:55,800 --> 00:09:58,100 چنده ؟ 70 00:12:30,800 --> 00:12:33,700 صبح به خير آقا صبح به خير 71 00:12:35,300 --> 00:12:38,300 اون دوست منه ، يکي از بستگانش فوت کرده دارم دنبالش مي گردم 72 00:12:38,300 --> 00:12:41,500 اميدوارم شما اونو ديده باشيد 73 00:13:25,200 --> 00:13:26,900 هي بيا تو 74 00:13:27,000 --> 00:13:28,900 چي شده مگه ؟ ما رو پيدا کردن 75 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 چطوري ؟ شايد زيادي راحت گرفته بوديم 76 00:13:45,200 --> 00:13:46,600 احمق 77 00:13:49,400 --> 00:13:52,300 پس درسته ، اين دومين باره که اين آدمو ديدم 78 00:13:52,300 --> 00:13:54,300 من اون رو تو شهر ديدم اون توي دفتر تلگراف بود 79 00:13:54,400 --> 00:13:56,700 مطمئني ؟ چطور ؟ چطورمي توني مطمئن باشي ؟ اين فقط يه حدسه 80 00:13:56,800 --> 00:13:59,700 اون مرد ماشيني که مي رونه يه چيزيش با هم جور در نمياد 81 00:14:03,300 --> 00:14:06,500 نگاه کن جيسون يه کم آروم باش اون شخص هر کسي مي تونه باشه 82 00:14:06,500 --> 00:14:10,200 اون خودشه اون خودشه ، دقيقا همونجا 83 00:14:10,200 --> 00:14:13,200 سرتو پايين بگير هيونداي نقره اي سرتو پايين بگير 84 00:14:32,900 --> 00:14:34,700 چقدر با ما فاصله داره ؟ 85 00:14:37,200 --> 00:14:39,200 چقدر؟ 86 00:14:40,600 --> 00:14:42,500 صد متر 87 00:15:00,300 --> 00:15:02,400 اينجا فرمان رو بگير تو رانندگي کن 88 00:15:03,700 --> 00:15:06,300 سوييچ 89 00:15:07,700 --> 00:15:10,700 مستقيم به سمت پل برو 90 00:15:29,700 --> 00:15:32,200 دور بزن ، از توي مزرعه رد شو محکم بشين 91 00:16:20,700 --> 00:16:24,100 خيلي خوب , تو به سمت کلبه حرکت کن تا يه ساعت ديگه تورو اونجا ملاقات مي کنم 92 00:16:24,200 --> 00:16:27,500 من ميخوام اونور پل بپرم بيرون اين تنها راهيه که اون تو تعقيب کردن ما به مشکل مي خوره 93 00:16:27,600 --> 00:16:29,900 اگه اون کسي که تو فکر مي کني نباشه چي ؟ هست ؟ خودشون هستند اون تردستونه 94 00:16:30,000 --> 00:16:32,500 جيسون , اين کارو نکن نگاه کن ماري من بهشون هشدار داده بودم 95 00:16:32,600 --> 00:16:34,900 من نميخوام تو اين کارو بکني من بهشون گفتم که اگه مارو تنها نذارن چه اتفاقي مي افته 96 00:16:34,900 --> 00:16:38,600 نبايد چنين اتفاقي مي افتاد ، من نمي خواستم ما هيچ انتخابي نداريم 97 00:16:38,700 --> 00:16:40,600 بله , تو انجامش ميدي 98 00:18:58,400 --> 00:19:01,300 متشکرم 99 00:19:01,300 --> 00:19:05,300 دو تا از چاشني هاي مواد منفجره رو خطوط نيرو کار گذاشته شدند ، يکي از اونا عمل نکرده 100 00:19:05,400 --> 00:19:07,500 اثر انگشتهاي يه نفر که پاک نشده 101 00:19:07,500 --> 00:19:09,700 و آلماني ها نمي تونند اونو تطبيق بدن ؟ به هيچ کس نميخوره 102 00:19:09,700 --> 00:19:14,100 ما اونا با هر بانک اطلاعاتي که داشتيم چک کرديم اما ما الان به قلاب لانگلي افتاديم 103 00:19:14,200 --> 00:19:16,500 چک کن باشه 104 00:19:25,900 --> 00:19:27,800 اين تردستون لعنتي چيه ؟ 105 00:19:29,900 --> 00:19:33,400 خيلي خوب يه جا تو هواپيما واسه من بگير ما داريم به لانگلي ميريم 106 00:19:56,300 --> 00:19:57,300 بورن ؟ 107 00:19:57,300 --> 00:19:58,099 انجام شد 108 00:19:58,100 --> 00:20:00,100 آيا اطمينان داري که مرده ؟ 109 00:20:00,800 --> 00:20:02,700 چون اشتباهي نبايد وجود داشته باشه 110 00:20:02,800 --> 00:20:07,400 انجام شده ، بورن پرونده ها ، اثرانگشتها 111 00:20:14,000 --> 00:20:17,300 يک ماه برو استراحت بعدش باهات تماس مي گيرم 112 00:22:05,900 --> 00:22:10,900 دو نفر مردن ، سه ميليون وجه نقد از دست داديم پرونده هاي نسکي مفقود شده 113 00:22:10,900 --> 00:22:12,800 و همه رمزگذاري شده بودند 114 00:22:12,900 --> 00:22:16,000 اين فقط يه سازمان زير زمينيه , نه ؟ 115 00:22:16,100 --> 00:22:18,100 من اينو به چشم يه شکست نمي بينم 116 00:22:18,100 --> 00:22:20,800 تو اسمشو ميزاري موفقيت ؟ ما يه سرنخ داريم 117 00:22:20,900 --> 00:22:24,900 يه اثر انگشت از قاتل به جا مونده اون يکي از ماست 118 00:22:26,700 --> 00:22:30,300 اون کيه ؟ درباره تردستون چي ميتوني به من بگي ؟ 119 00:22:30,400 --> 00:22:34,400 تردستون ؟ اونجا جاييه که رد پاها محو مي شن 120 00:22:34,400 --> 00:22:37,400 اگه يه جواب ميخواي تو بايد يک کاري انجام بدي 121 00:22:37,400 --> 00:22:40,700 سطح پنجم دسترسي به من بدي 122 00:22:43,300 --> 00:22:45,200 ما يه رابط داريم , مارتي 123 00:22:47,900 --> 00:22:51,400 خيلي خوب تو تائيد صلاحيت شدي 124 00:22:51,500 --> 00:22:55,100 اما توعضو يه گروه هستي 125 00:22:55,200 --> 00:22:59,200 و شما يه گزارش کامل به گروه مي دهيد من ميخوام بدونم شما به کجا ميرسين 126 00:22:59,300 --> 00:23:01,900 آقا 127 00:24:18,600 --> 00:24:20,800 حفاظت ؟ 128 00:24:20,800 --> 00:24:22,500 بله ؟ پاملا لندي 129 00:24:22,600 --> 00:24:25,000 هي , پم چکار ميتونم برات انجام بدم 130 00:24:25,000 --> 00:24:27,500 من اميدوار بودم يه کم واسه من وقت داشته باشي وقت واسه چي ؟ 131 00:24:27,600 --> 00:24:32,900 من الان وقتم آزاده, واقعا به نظر دردسرمي ياد ، اجازه بده برنامه ام رو چک کنم 132 00:24:36,500 --> 00:24:39,900 معذرت مي خوام ، من نياز دارم که , اوه معذرت ميخوام ، مي تونم کمکت کنم ؟ 133 00:24:40,000 --> 00:24:42,300 بله , من اومدم که مستر ابوت رو ببينم بيست دقيقه ؟ 134 00:24:42,400 --> 00:24:45,200 آره ميبينم 135 00:24:52,900 --> 00:24:55,400 عمليات تردستون هيچ وقت چيزي دربارش نشنيدم 136 00:24:55,400 --> 00:24:56,800 اوه ، نميخواد انکار کني 137 00:24:56,801 --> 00:25:00,200 با کمال احترام , پم من فکر ميکنم که تو از حدود اختياراتت خارج شدي 138 00:25:00,300 --> 00:25:04,900 اين اجازه نامه رييس مارشاله در پاسخ به درخواست من براي دسترسي نامحدود به 139 00:25:05,000 --> 00:25:08,000 همه افراد و چيزهاي مرتبط با تردستون است 140 00:25:11,000 --> 00:25:14,500 پس , ما از کجا بايد شروع کنيم ؟ من ميخوام دربارش بدونم 141 00:25:14,600 --> 00:25:17,600 دربارش بدوني ؟ اون يه برنامه ترور بود سياهي روي سياهي 142 00:25:17,600 --> 00:25:22,100 ما دو سال پيش بستيمش ، هيچکس نمي خواد درباره تردستون چيزي بدونه ، حداقل نه در اين اطراف 143 00:25:22,200 --> 00:25:25,900 بنابراين من فکر ميکنم بهتره اينو به مارتي برگردوني واجازه بدي دقيقا بدونه چه کارايي انجام ميدي 144 00:25:25,900 --> 00:25:30,100 اون مي دونه ، من پايين در بخش بايگاني بودم من پرونده ها رو مطالعه کردم 145 00:25:31,900 --> 00:25:34,600 اجازه بده درباره کانکلين صحبت کنيم دنبال چي هستي , پم ؟ 146 00:25:34,600 --> 00:25:38,200 تو ميخواي منو بسوزوني ؟ تو ميز منو ميخواي ؟ اين چيزيه که ميخواي ؟ 147 00:25:38,300 --> 00:25:40,100 من فقط ميخوام بدونم چه اتفاقي افتاده چه اتفاقي افتاده ؟ 148 00:25:40,200 --> 00:25:45,100 ماجراي جيسون بورن اتفاق افتاده تو پرونده ها رو ديدي پس ديگه چرند نگو 149 00:25:45,200 --> 00:25:49,200 کانکلين اين طنابها رو محکم درهم پيچيده اونا به هم چفت شدند 150 00:25:50,500 --> 00:25:54,500 بورن نفر شماره يک اون بود ، رفت براي يک ماموريت هيچ وقت برنگشت 151 00:25:54,600 --> 00:25:59,700 کانکلين نتونست حلش کنه , نتونست بورن رو پيدا کنه نتونست کارا رو تنظيم کنه ، همشون کنار رفتند 152 00:25:59,700 --> 00:26:03,000 واسه همين شما کانکلين رو کشتيد ؟ منظورم اينه که , اگه ما اين چرنديات رو قطع کنيم 153 00:26:03,100 --> 00:26:05,600 من 30 سال از زندگي و 2 تا ازدواجمو به پاي اين سازمان گذاشتم 154 00:26:05,600 --> 00:26:08,500 من توي چهار تا قاره کثافت کاريهاي سازمان رو تميز کردم من سال آينده باز نشسته مي شم 155 00:26:08,600 --> 00:26:11,600 اما اگه تو فکر مي کني که من اينجا مي شينم واجازه ميدم که اينجوري گذشته و آينده منو نابودکني 156 00:26:11,700 --> 00:26:15,200 مي توني بري به جهنم همين طور هم مارشال 157 00:26:16,200 --> 00:26:18,900 اين کار بايد انجام ميشد 158 00:26:19,000 --> 00:26:21,800 و بورن ؟ اون الان کجاست ؟ داخل يه قبر ، مرده ؟ 159 00:26:21,900 --> 00:26:24,600 مست داخل يه بار تو موگاديشو ، کي مي دونه ؟ فکر ميکنم من ميدونم 160 00:26:24,600 --> 00:26:27,100 من هفته گذشته يه معامله تو برلين داشتم 161 00:26:27,200 --> 00:26:29,800 طي انجام يه معامله مامورما و فروشنده هر دو کشته شدند 162 00:26:29,900 --> 00:26:32,900 اونا به دست جيسون بورن کشته شدند 163 00:26:36,300 --> 00:26:38,200 اونها طبقه بالا منتظر ما هستند 164 00:27:17,800 --> 00:27:23,500 هفت سال پيش 20 ميليون دلار از ذخيره سيا طي يه عمليات انتقال تو مسکو گم شد 165 00:27:23,600 --> 00:27:29,000 در تحقيقاتي که به عمل آمد يه سياستمدار روسي به اسم ولاديمير نسکي با ما تماس گرفت 166 00:27:29,100 --> 00:27:33,100 نسکي مدعي شد که ما يه نفوذي داريم وسرقت توسط يکي ازما انجام شده 167 00:27:33,100 --> 00:27:35,500 اينطوري بود ؟ ما هيچوقت نفهميديم 168 00:27:35,600 --> 00:27:37,900 ما در حال مذاکره با آقاي نسکي بوديم که اون کشته شد 169 00:27:37,900 --> 00:27:39,900 توسط کي ؟ همسرش 170 00:27:40,000 --> 00:27:42,600 اين موضوع کنار گذاشته شده بود تا يه ماه پيش که ما يه منبع اطلاعاتي جديد پيدا کرديم 171 00:27:42,700 --> 00:27:46,300 يه روسي ديگه تو برلين که مدعي بود به پرونده قتل نسکي دسترسي داره 172 00:27:46,300 --> 00:27:48,500 ما فکر کرديم که مي تونيم يه گاز ديگه به سيب بزنيم 173 00:27:51,800 --> 00:27:55,900 بيدار کردن آدمکشي که يکي ازما بود جيسون بورن 174 00:27:57,200 --> 00:28:00,200 من ميدونم که اين اطراف ترستون يه موضوع مردم پسند نيست 175 00:28:00,300 --> 00:28:02,800 اما ما وقتي يه کم بيشتر تحقيق کرديم چيزاي جالبي پيدا کرديم 176 00:28:02,900 --> 00:28:06,300 اين کامپيوتر شخصي کانکلينه 177 00:28:06,400 --> 00:28:11,800 پرونده هاي تردستونش کد شده اند و فايلهاي وضعيتش که نه مورد نياز هستند و نه واضح و گويا 178 00:28:11,900 --> 00:28:15,900 توي هاردش ما يه فايل پاک شده بازخواني کرديم با يه شماره حساب از يه بانک زوريخ 179 00:28:16,000 --> 00:28:21,700 وقتي که مرد توي حساب شخصيش مبلغ 7ميليون ششصت هزاردلار پول داشت 180 00:28:21,800 --> 00:28:26,500 توميدوني اين پول از کجا آورده بود ؟ ما پول بهش ميداديم و ازش مي خواستيم تا موضوع رو مخفي نگه داره 181 00:28:26,600 --> 00:28:29,600 اين گزارش وضعيتش بود ، تا حدودي که ممکنه به نظر مي آد واضح و گويا باشه ؟ 182 00:28:29,700 --> 00:28:32,600 چيزي که مشخصه اينه که من دو تا از نفراتمو تو برلين از دست دادم حالا تئوري و نظر تو چيه ؟ 183 00:28:32,600 --> 00:28:37,200 کانکلين از قبر بيرون اومده تا از اسم خوبش دفاع کنه ؟ اون مرد مرده 184 00:28:37,300 --> 00:28:40,500 هيچ کس اينو انکار نمي کنه , حفاظت بخاطر مسيح , مارتي تو کانکلين رو مي شناختي 185 00:28:40,600 --> 00:28:44,600 اينجوري بررسي ميشه ؟ منظورم اينه که , اصلا ميشه 186 00:28:44,600 --> 00:28:46,600 تعقيب رو قطع کن , پم 187 00:28:46,600 --> 00:28:49,000 من فکر مي کنم بورن و کانکلين با هم معامله کرده اند 188 00:28:49,000 --> 00:28:52,200 و اينکه بورن هنوز درگير ماجراست و اينکه اطلاعاتي که من ميخواستم تو برلين بدست يبارم 189 00:28:52,300 --> 00:28:55,300 اونقدر مهم بودند که بورن رو از مخفيگاهش دوباره براي کشتن بيرون بکشه 190 00:28:55,300 --> 00:28:57,500 بررسي ها درچه وضعيه ؟ 191 00:28:58,500 --> 00:29:00,400 ببخشيد , آقا اما شما که نمي خوايد اينو باور کنيد 192 00:29:00,500 --> 00:29:03,500 پاسپورت جيسون بورن در شبکه ورودي ناپل امروز استفاده شده 193 00:29:07,700 --> 00:29:10,600 باشه با ناپل تماس بگير اونا بايد بدونند با کي طرفند 194 00:29:10,600 --> 00:29:14,400 ببينيد ما چه تجهيزات محلي توي اون منطقه داريم 195 00:29:19,100 --> 00:29:22,100 نه , چيزي نيست اسم بعضي افراد در کامپيوتر ديده شده 196 00:29:24,600 --> 00:29:28,400 آره ، هي گوش کن تام من دوباره باهات تماس مي گيرم ، باشه ؟ 197 00:29:28,500 --> 00:29:30,800 خيلي خوب 198 00:29:45,800 --> 00:29:48,600 آقاي بورن , من جان نوينز هستم من از کنسولگري آمريکا هستم 199 00:29:48,700 --> 00:29:51,100 من فقط چند تا سوال از شما دارم 200 00:30:01,200 --> 00:30:04,100 شما از تنجير اومدين اينجا درسته ؟ 201 00:30:10,100 --> 00:30:13,800 دليل سفر شما به ناپل چيه ؟ 202 00:30:35,300 --> 00:30:39,500 ببين , من نميدونم تو چيکار کردي و همين طور هم نميدونم براي کي کار مي کني 203 00:30:39,600 --> 00:30:41,500 اما من اينو به تو قول مي دم که 204 00:30:41,600 --> 00:30:44,500 تو ميخواي با توپ بازي کني و اين راهش نيست 205 00:30:52,100 --> 00:30:55,400 اين نوين است 206 00:30:55,400 --> 00:30:58,600 C.I. اين تام کرونين است افسر عمليات که از لانگ لي احضار شده , از ويرجينيا 207 00:30:58,700 --> 00:31:02,100 آيا شما يه جيسون بورن تحت حفاظت داريد ؟ بله , دارم 208 00:31:02,200 --> 00:31:04,900 گوش کن , اون تحت تعقيب سازمانه ، خيلي مهمه 209 00:31:07,000 --> 00:31:09,800 به محض اينکه دست بند بهش زدي با من تماس بگير مي فهمم 210 00:31:53,500 --> 00:31:57,300 اون بازداشت شده اين شماره تلفنشه 211 00:31:57,400 --> 00:32:00,400 اون توسط يه افسر متخصص بيرون از کنسولگري بازجويي شده 212 00:32:14,300 --> 00:32:17,700 سلام C.I. پاملا لنديه صحبت مي کنه سرپرست 213 00:32:17,800 --> 00:32:20,400 اونجا در چه وضعيتيه ؟ 214 00:32:20,500 --> 00:32:23,300 من , اوه , فکر ميکنم اون فرار کرده 215 00:32:23,300 --> 00:32:26,100 لعنتي 216 00:32:26,100 --> 00:32:29,800 آيا منطقه رو محاصره کردين ؟ محاصره کرديم ؟ نه ، نه 217 00:32:29,900 --> 00:32:32,900 اينجا , اوه اينجا ايتالياست اونا به اين چيزا توجه نمي کنند 218 00:32:33,000 --> 00:32:36,400 چند وقته براي سازمان کار ميکني ؟ من ؟ حدود 4 ساله 219 00:32:36,500 --> 00:32:41,300 اگه ميخواي به سال پنجم برسه , دقيقا به حرف من گوش بده بورن مسلح و شديدا خطرناکه 220 00:32:41,400 --> 00:32:44,700 اون هفته گذشته دو نفرو تو برلين کشته که يکيش يه افسر سطح بالاي با تجربه بوده 221 00:32:44,700 --> 00:32:48,000 من ميخوام که اون منطقه تحت کنترل باشه وشواهد حفظ بشن وهمه اين کارا روهمين الان انجام بدي 222 00:32:48,000 --> 00:32:50,400 حرفام واضحه ؟ بله , آقا ، خانم 223 00:32:50,500 --> 00:32:53,900 من تا 45 دقيقه ديگه با يه هواپيما به سمت برلين حرکت مي کنم اين معنيش اينه که تو بايد تا 30 دقيقه ديگه با من تماس بگيري 224 00:32:54,000 --> 00:32:56,600 و وقتي ازت مي پرسم به کجا رسيدين بهتره که از جواب قانع کننده بشنوم 225 00:33:01,400 --> 00:33:03,500 برلين ؟ من از قبل يه تيم اونجا داشتم 226 00:33:03,600 --> 00:33:06,200 من شک دارم که بورن توي ناپل بخواد يه خانواده تشکيل بده 227 00:33:06,300 --> 00:33:08,900 تو ايده اي درباره کاري که ميخواي انجام بدي نداري داري ؟ 228 00:33:08,900 --> 00:33:12,300 از اين زمان اون تردستون رو ترک کرداون هر کسي رو که واسه پيدا کردنش فرستادي کشته يا طرد کرده 229 00:33:12,400 --> 00:33:15,900 تودوتا پرونده از بورن رو خوندي فکر ميکني اينا تورو در اين زمينه متخصص ميکنه ؟ اين کار منه , نگهبان 230 00:33:15,900 --> 00:33:19,600 کافيه ، ميخوام هردوتون توي اون هواپيما باشيد 231 00:33:19,700 --> 00:33:23,900 ما , همه ما داريم به سمتي ميريم که مارو به خاطر اتفاقاتي که در اطراف ما افتاده کاملا بي عرضه نشون بده 232 00:33:24,000 --> 00:33:27,100 ما ميخوايم اين حرومزاده رو پيدا کنيم و بگيريمش 233 00:33:27,200 --> 00:33:30,800 من اجازه نمي دم جيسون بورن قسمتاي بيشتري از سازمان رو از بين ببره 234 00:33:30,900 --> 00:33:34,800 اين کاملا برات مفهومه ؟ بله 235 00:33:38,200 --> 00:33:41,500 جيسون بورن مسلح و کاملا خطرناکه 236 00:33:41,600 --> 00:33:45,300 هفته گذشته تو برلين اون دو نفرو کشته يه افسر منطقه اي کاملا با تجربه 237 00:33:45,400 --> 00:33:47,100 من اون اطلاعات رو مي خوام 238 00:33:47,200 --> 00:33:49,800 اون دو نفرو کشته يه افسر منطقه اي با تجربه 239 00:33:49,900 --> 00:33:51,900 من ميخوام منطقه کنترل بشه من ميخوام که هررويدادي گزارش و محرمانه بشه 240 00:33:51,901 --> 00:33:53,600 من ميخوام که اين کارها همين الان انجام بشه 241 00:34:13,000 --> 00:34:15,100 اين تمرين نظامي نيست , سرباز 242 00:34:19,100 --> 00:34:22,600 اين تمرين نظامي نيست , سرباز 243 00:34:24,300 --> 00:34:26,500 ما اين موضوع رو روشن کرديم ؟ 244 00:35:40,300 --> 00:35:42,800 تو سه سال در تردستون کار کردي 245 00:35:42,900 --> 00:35:44,900 و پوشش تو در اون زمان چي بود ؟ 246 00:35:44,900 --> 00:35:47,600 من يه دانشجوي آمريکايي در پاريس بودم 247 00:35:47,700 --> 00:35:50,600 کارواقعي تو در تردستون توي پاريس چي بود ؟ 248 00:35:50,700 --> 00:35:54,400 من دو تا مسئوليت داشتم اوليش هماهنگ کردن عمليات لجستيکي و پشتيباني بود 249 00:35:54,500 --> 00:35:56,700 و اون يکي نظارت و کنترل سلامتي مامورين بود 250 00:35:56,700 --> 00:35:59,200 منظور از سلامتي چيه ؟ سلامت مغزي اونها 251 00:35:59,300 --> 00:36:02,200 بخاطر وضعيتي که داشتند , اونا داراي بعضي مشکلات بودند چه جور مشکلاتي ؟ 252 00:36:02,300 --> 00:36:06,300 پريشاني , عصبانيت رفتارهاي وسواسي 253 00:36:06,300 --> 00:36:10,300 اونا يه سري علايم فيزيکي داشتند سردرد , حساسيت به نور 254 00:36:10,400 --> 00:36:12,700 فراموشي ؟ قبل از بورن ؟ نه 255 00:36:17,900 --> 00:36:21,100 هواپيما آماده است يه ماشين منتظر شماست 256 00:36:21,200 --> 00:36:23,200 خداحافظ نه ، تو آخرين رابط اون تو سازمان بودي 257 00:36:23,200 --> 00:36:26,800 شبي که کانکلين مرد تو پيشش بودي تو با ما ميايي 258 00:37:28,500 --> 00:37:34,100 لانگ لي تصويري از ناپل کشيده تصوير الان بالا مياد 259 00:37:34,200 --> 00:37:36,000 الان مياد 260 00:37:37,100 --> 00:37:39,900 من به وضوح بيشتري نياز دارم اون پنهان نشده , اين براي اطمينان است 261 00:37:40,000 --> 00:37:42,400 چرا ناپل ؟ چرا الان ؟ مي تونست اتفاقي باشه 262 00:37:42,500 --> 00:37:44,600 شايد اون داره فرار مي کنه با پاسپورت خودش ؟ 263 00:37:44,600 --> 00:37:47,300 اون واقعا داره چيکار مي کنه ؟ اون داره اولين اشتباهش رو انجام ميده 264 00:37:47,400 --> 00:37:49,100 اين يه اشتباه نيست 265 00:37:50,300 --> 00:37:53,700 اونا اشتباه نمي کنند اونا اتفاقي کاري نمي کنند 266 00:37:53,800 --> 00:37:56,200 هميشه يه دليلي دارن هميشه يه هدفي دارند 267 00:37:56,300 --> 00:37:58,800 دلايل و اهداف هميشه از طرف ما بوده حالا کي اينا رو بهش داده ؟ 268 00:37:58,900 --> 00:38:01,200 بدترين حالت ممکن ؟ 269 00:38:01,300 --> 00:38:03,600 از خودش 270 00:39:02,300 --> 00:39:06,500 من خاليش کردم اون حس يه نور کوچک رو ميده 271 00:39:06,500 --> 00:39:08,200 بذارش پايين 272 00:39:13,500 --> 00:39:18,500 جلو متاسفم ، عادتهاي قديمي 273 00:39:20,900 --> 00:39:23,500 از دندونات استفاده کن آه 274 00:39:34,200 --> 00:39:37,100 کلمات داخل مه بود تو حافظتو از دست داده بودي 275 00:39:37,200 --> 00:39:39,200 تو هنوز بايد در حال حرکت باشي ؟ 276 00:39:42,200 --> 00:39:45,000 تو چي مي خواي ؟ کانکلين 277 00:39:45,100 --> 00:39:47,000 اون مرده 278 00:39:47,100 --> 00:39:51,800 تو پاريس شبي که توفرارکردي کشته شد پس کي تردستون رو مي چرخونه ؟ 279 00:39:51,900 --> 00:39:55,500 هيچ کس ، اونا تعطيلش کردند 280 00:39:55,600 --> 00:39:59,600 همه چي تموم شده ، ما دو نفر آخريش هستيم 281 00:40:04,500 --> 00:40:06,700 اگه همه چي تموم شده پس چرا اونا هنوز دنبال من هستند ؟ 282 00:40:06,800 --> 00:40:09,400 من نمي دونم تا حالا اسم پاملا لندي رو شنيدي ؟ 283 00:40:09,500 --> 00:40:12,700 من نميدونم اون کيه پاملا لندي و برلين ، چه اتفاقي تو برلين مي افته ؟ 284 00:40:12,800 --> 00:40:15,600 من نمي دونم 285 00:40:15,700 --> 00:40:18,200 چرا بايد دروغ بگم ؟ 286 00:40:41,700 --> 00:40:43,900 من فکر ميکردم براي کشتن من اينجا آمدي 287 00:40:46,600 --> 00:40:50,700 مگه چي شده ؟ متاسفم 288 00:40:50,700 --> 00:40:52,800 تو باهاشون تماس گرفتي ؟ 289 00:40:56,300 --> 00:40:58,800 بلند شو ، ادامه بده 290 00:41:02,000 --> 00:41:05,300 تو ماشين داري ؟ کليدها تو جيب کت منه 291 00:41:05,400 --> 00:41:07,300 اما ما بايد چي ؟ 292 00:41:07,400 --> 00:41:09,800 از پشت برو بيرون من يه ماشين ديگه دارم 293 00:45:41,700 --> 00:45:45,900 ميتونم با پاملا لندي صحبت کنم 294 00:45:48,300 --> 00:45:51,600 اينجا چنين شخصي نيستن آقا متشکرم 295 00:45:57,300 --> 00:46:01,000 ميتونم پاملا لندي صحبت کنم 296 00:46:01,100 --> 00:46:03,400 اينجا چنين شخصي نيستن آقا 297 00:46:11,700 --> 00:46:13,400 پاملا لندي , لطفا 298 00:46:16,200 --> 00:46:18,100 بله هستن ، گوشي خدمتتون باشه 299 00:46:49,600 --> 00:46:52,900 پاملا لندي , لطفا يه لحظه , لطفا 300 00:46:53,000 --> 00:46:56,700 متشکرم 301 00:46:56,700 --> 00:46:59,700 من ميخوام با يکي از مهمونا صحبت کنم پاملا لندي 302 00:46:59,800 --> 00:47:02,700 فقط يه لحظه , لطفا 303 00:47:02,800 --> 00:47:05,900 سلام ؟ 304 00:47:06,900 --> 00:47:10,000 سلام ؟ 305 00:47:10,100 --> 00:47:14,800 متاسفم , آقا الان تلفن مشغوله بعدا تماس بگيريد ، متشکرم 306 00:48:02,300 --> 00:48:05,700 باشه ، بياييد يه نگاهي به برنامه بندازيم هدف بورن چيه ؟ 307 00:48:05,700 --> 00:48:08,400 حالا , من ميخوام اين کارو توي چند تا قسمت ومرحله انجام بديم 308 00:48:08,400 --> 00:48:12,400 خروجيهاي ناپل ، همه چيز رو چک کنيد پروازها ، قطارها , گزارشات پليس 309 00:48:12,400 --> 00:48:14,200 تدي ، اين وظيفه توئه مشغول شو 310 00:48:17,400 --> 00:48:19,900 قسمت و مرحله 2 ارتباطات قبليشو چک کن 311 00:48:19,900 --> 00:48:22,700 من ميخوام تمام مراحل کار بورن توي تردستون رو دوباره بررسي کنم هر قدمشو 312 00:48:25,300 --> 00:48:28,100 کيم , قسمت و مرحله 3 من ميخوام مشخص کنم که اون چطوري سفر مي کنه 313 00:48:28,200 --> 00:48:30,700 توي اداره پليس بمون ، ما به يه ماشين نياز داريم يه بليط پارکينگ , و بعضي چيزاي ديگه 314 00:48:30,800 --> 00:48:35,400 لانگ لي قول داده هر تصوير ماهواره اي رو که بخوايم به ما بده پس دست به کار شو و يه هدف واسشون پيدا کن 315 00:48:37,900 --> 00:48:42,100 دني قسمت و مرحله 4 ، من يه ديده بان تازه نفس مي خوام چک کن ببين کجا پرونده هاي نسکي رو از دست داديم 316 00:48:42,100 --> 00:48:46,800 با چيزايي که درباره مسير بورن ميدونيم کار رو زمان بندي کن از بالا تا پايين همه جا رو بگرد ببين چي پيدا ميکني 317 00:48:49,100 --> 00:48:53,900 يالا بچه ها ، ما سالهاي زيادي روي زندگي اين افراد کنترل کامل داشتيم ما بايد يه قدم از اون جلوتر باشيم 318 00:48:53,900 --> 00:48:56,600 اگه ميخواين برين خونه ؟ جيسون بورن رو پيدا کنين 319 00:49:16,600 --> 00:49:20,400 پاملا لندي اين جيسون بورنه 320 00:49:22,100 --> 00:49:25,000 بورن ؟ اين بورنه ، ما 90 ثانيه زمان نياز داريم تا موقعيتشو مشخص کنيم 321 00:49:25,100 --> 00:49:27,500 تو چي مي خواي ؟ 322 00:49:29,600 --> 00:49:32,300 تو تردستون رو مي چرخوني ؟ 323 00:49:35,500 --> 00:49:38,600 تردستون دو سال پيش بسته شد ، تو اينو مي دوني 324 00:49:39,500 --> 00:49:41,000 پس الان برنامه ريزي ماموريت ها با کيه ؟ 325 00:49:41,400 --> 00:49:44,700 ماموريتي در کار نيست ، تموم شده 326 00:49:46,400 --> 00:49:49,600 پس تو ازمن چي مي خواي ؟ برلين 327 00:49:52,200 --> 00:49:55,000 فراموش کردي تو برلين چه اتفاقي افتاد ؟ 328 00:49:56,400 --> 00:49:59,700 تو دو نفر رو کشتي , بورن تو دو نفر رو کشتي , بورن 329 00:49:59,800 --> 00:50:02,400 تو دو نفر رو کشتي , بورن 330 00:50:03,900 --> 00:50:08,600 نسکي ، ولاديمير نسکي ولاديمير نسکي 331 00:50:18,000 --> 00:50:19,200 بورن ؟ 332 00:50:22,000 --> 00:50:23,700 من ميخوام وارد بشم 333 00:50:25,500 --> 00:50:29,900 باشه ، چطور ميخواي اينکارو بکني ؟ ما به 35 ثانيه زمان نياز داريم 334 00:50:30,000 --> 00:50:34,700 من يه نفرو ميخوام که منو وارد کنه کي ؟ 335 00:50:34,800 --> 00:50:37,700 يه دختر تو پاريس هست اون قسمتي از برنامه بود 336 00:50:38,700 --> 00:50:43,200 اون کارهاي پشتيباني رو انجام ميداد ، الکساندر استراسه سي دقيقه ديگه , زير ساعت جهاني 337 00:50:43,300 --> 00:50:46,400 تنها بفرستش تلفونتو بهش بده 338 00:50:46,500 --> 00:50:49,100 اگه نتونم پيداش کنم چي ؟ 339 00:50:49,100 --> 00:50:52,300 ساده است اون درست پشت سرت ايستاده 340 00:51:06,200 --> 00:51:08,800 محدوده هاي زيادي وجود داره اين يه طرح خيلي ساده است 341 00:51:09,900 --> 00:51:11,800 ناحيه دوم رو بگير بکشش بيرون 342 00:51:11,900 --> 00:51:15,300 اين کجاست ؟ ربع دوم رو بگير لطفا ، همه راهها رو پوشش بده 343 00:51:15,400 --> 00:51:18,100 اينجا ساعت درسته کثافت , اون يک منطقه خيلي شلوغ رو انتخاب کرده 344 00:51:18,200 --> 00:51:21,100 اين يه کابوس امنيتيه هيچ راهي نيست که ما اونو تحت پوشش قرار بديم 345 00:51:21,200 --> 00:51:25,100 يه پيام اضطراري به ايستگاه برلين بفرست ما تک تيراندازها رو نياز داريم هر چقدر که بتونند 346 00:51:25,100 --> 00:51:29,300 تک تيرانداز نه ، تو تيراندازها رو روي بام ميذاري ممکنه کشته بشه , در حاليکه به زنده اون نياز دارم 347 00:51:29,300 --> 00:51:33,500 تو که واقعا فکر نمي کني اون ميخواد وارد بشه ؟ اون يه چيزايي درباره پرونده نسکي ميدونه 348 00:51:33,600 --> 00:51:37,400 من نمي خوام شانس فهميدن اينکه چه اتفاقي افتاده رو از دست بدم احمق نباش ، نه وقتي که ما اينقدر نزديک شديم 349 00:51:37,500 --> 00:51:39,600 آيا ما درباره محافظت ازنيکي صحبت مي کنيم يا کشتن بورن ؟ 350 00:51:39,700 --> 00:51:44,700 ما درباره کشتن بورن صحبت مي کنيم ما درباره جسد بعدي صحبت مي کنيم اون ممکنه نيکي باشه اون ممکنه هرکسي باشه 351 00:51:44,800 --> 00:51:47,100 تو به من گوش نمي دي مرگ بورن هيچ اطلاعاتي به من نميده 352 00:51:50,500 --> 00:51:53,300 مي تونم باهات خصوصي صحبت کنم ؟ 353 00:51:58,600 --> 00:52:01,300 چي ؟ من ميدونم تو چه حسي داري 354 00:52:01,300 --> 00:52:04,000 تو دو نفرو تو برلين از دست دادي و تو ميخواي که اين يه معني خاصي داشته باشه 355 00:52:04,000 --> 00:52:06,000 اما بورن هيچ کاري نمي تونه بکنه که نفرات تورو برگردونه 356 00:52:06,100 --> 00:52:10,500 هيچ چيزي توي اون فايلها وجود نداره که ارزش قرباني کردن اونا رو داشته باشه تو بايد اجازه بدي بره 357 00:52:10,600 --> 00:52:14,200 ما متخصص هستيم وقتي يه عمليات بد انجام ميشه , به ما هم مربوط مي شه 358 00:52:14,200 --> 00:52:18,400 اگه چيزي هست که به من نگفتي اينجا بمن بگو قبل از اينکه اون دختر رو بفرستم اونجا مي فهمي ؟ 359 00:52:21,800 --> 00:52:24,700 تو جوري درباره اين موضوع بحث ميکني انگار که اونو توي کتاب خوندي 360 00:52:39,000 --> 00:52:41,100 چکار مي خواي انجام بدي ؟ 361 00:52:42,200 --> 00:52:44,800 تيراندازها رو درجاهاشون مستقر کنم 362 00:52:44,900 --> 00:52:48,100 اگه کارا خوب پيش نرفت مي کشيمش بيرون 363 00:52:48,100 --> 00:52:49,900 گرفتم 364 00:53:29,000 --> 00:53:32,600 مرکز , اين تصوير يک است جمعيت زيادي دارن به اين سمت ميان 365 00:53:32,700 --> 00:53:36,900 اين يه نوع تظاهرات اعتراض آميزه متاسفم ، اين نزديکترين تصويريه که ميتونم بگيرم 366 00:53:37,000 --> 00:53:40,900 دوربين 2, مي توني يه تصوير نزديکتر بگيري ؟ کورت, مطمئن شو که انتها جنوبي رو هم پوشش بده 367 00:53:41,000 --> 00:53:44,000 دريافت شد، خوبه بفرستش 368 00:53:58,100 --> 00:54:02,700 سلام ، يه تراموا داره به طرفت مي آد سوارش شو 369 00:54:02,800 --> 00:54:05,600 به طرف اون تراموا حرکت کرد کجا مي خواد بره ؟ 370 00:54:05,700 --> 00:54:08,800 تراموا به ايستگاه آلکساندر پلاتز مي ره 371 00:54:13,800 --> 00:54:17,300 دوربين 5 , نميتونم ببينمش من نمي بينمش 372 00:54:21,300 --> 00:54:23,800 مرکز, اين دوربين 2 است اون سوار تراموا شد 373 00:54:23,900 --> 00:54:26,000 اون سوار تراموا شد داخل تراموا زوم کن 374 00:54:26,000 --> 00:54:28,700 بورن داخل ترامواست من فکر نمي کنم اون داخل تراموا باشه 375 00:54:28,800 --> 00:54:31,200 اون داخل ترامواست 376 00:54:33,100 --> 00:54:36,500 چند نفرو بفرست تعقيبش کنند بگو فاصله رو حفظ کنند 377 00:54:36,500 --> 00:54:38,500 باشه دلتا , راه بيفتيد تعقيبش کنيد 378 00:54:38,600 --> 00:54:41,900 يالا ، راه بيفتيد 379 00:54:41,900 --> 00:54:45,600 بهش بگو عجله کنه تو قسمت جنوبي هيچي نيست 380 00:55:00,600 --> 00:55:03,700 ايستگاه آلکساندر پلاتز بيست و پنج ثانيه ديگه ميرسه 381 00:55:20,000 --> 00:55:24,100 اين دوربين 3 است. تعدادي از معترضين اينجا هستند هيچ راهي نيست که ما اونجا رو پوشش بديم 382 00:55:26,100 --> 00:55:28,900 بيرون اونجا تعقيبش کنيد برو دلتا , حرکت کن ! الان 383 00:55:46,600 --> 00:55:49,600 اون اينجا نيست. اون رفته خدا لعنتش کنه 384 00:55:49,900 --> 00:55:51,230 اونها داخل تراموا نيستند اون يه مرده 385 00:55:51,235 --> 00:55:54,529 جيسون , لطفا يه من صدمه نزن من به شما چي گفتم ؟ 386 00:55:54,654 --> 00:55:57,239 من گفتم منو تنها بذاريد منو به حال خودم رها کنيد 387 00:55:57,239 --> 00:56:00,742 من اينکارو کردم ، قسم ميخورم ، جيسون من بهشون گفتم که به تو اطمينان دارم 388 00:56:00,867 --> 00:56:03,244 من فقط ميخوام از تو چند تا سوال ساده بپرسم 389 00:56:03,244 --> 00:56:07,038 و تو بايد به اونا درست جواب بدي وگرنه به خدا قسم ميکشمت 390 00:56:07,163 --> 00:56:09,832 دلتا , يه چيزي به من بده اونا اونجا هستند ، اونا اونجا هستند 391 00:56:09,832 --> 00:56:12,125 پاملا لندي کيه ؟ 392 00:56:12,125 --> 00:56:15,628 اون رييس يه گروه عملياتيه اون تردستون رو مي چرخونه ؟ 393 00:56:15,753 --> 00:56:18,464 نه , اون معاون رئيسه چرا سعي ميکنه منو بکشه ؟ 394 00:56:18,547 --> 00:56:22,550 هفته گذشته يه افسرمنطقه اي تلاش کرده بود که يه چيزايي بهش بفروشه 395 00:56:22,633 --> 00:56:26,261 اون سعي کرده بود که يه سري اسناد ومدارک رو بفروشه و تو قبل از اين کار کشتيشون 396 00:56:26,344 --> 00:56:28,429 من اونو کشتم ؟ تواثرانگشت به جا گذاشتي 397 00:56:28,554 --> 00:56:31,557 مدارک جزئي هست که به تردستون بر مي گرده اونا ميدونند که تو بودي واين کارو کردي 398 00:56:31,640 --> 00:56:35,351 اونا احمقن چرا اين کارو کردي ؟ چرا الان برگشتي ؟ 399 00:56:35,435 --> 00:56:37,936 لندي پيدات مي کنه بايست ، بايست 400 00:56:38,020 --> 00:56:42,231 هفته گذشته من 4000 مايل دورتر توي هند بودم و شاهد کشته شدن ماري 401 00:56:42,356 --> 00:56:45,234 اونا بخاطر من اومده بودند ولي اونو بجاي من کشتند 402 00:56:45,234 --> 00:56:47,235 اين اينجا تموم ميشه 403 00:56:52,239 --> 00:56:55,450 پيداش کن 404 00:56:55,450 --> 00:56:59,536 شماها از من چي مي خوايد ؟ چرا مي خوايد منو نابود کنيد ؟ 405 00:56:59,619 --> 00:57:03,331 لطفا من فقط بخاطر پاريس اينجا هستم ، ابوت ما رو کشونده ابوت ؟ ابوت کيه ؟ 406 00:57:03,414 --> 00:57:05,415 رئيس کانکلين اون اون تردستون رو تعطيل کرد 407 00:57:05,415 --> 00:57:07,208 آيا اون اينجا تو برلينه ؟ آره 408 00:57:07,334 --> 00:57:09,210 آيا اون تردستون رو مي گردونه ؟ 409 00:57:09,293 --> 00:57:12,421 اون تردستون رو مي گردونه ؟ آره کانکلين بهش گزارش مي داده 410 00:57:12,421 --> 00:57:14,422 خواهش ميکنم ، خواهش ميکنم , قسم ميخورم 411 00:57:14,422 --> 00:57:18,509 لندي داشت چي مي خريد ؟ چه نوع مدارکي ؟ کانکلين ، مطالبي درباره کانکلين 412 00:57:18,592 --> 00:57:21,511 يه کاري بود که بايد با يک سياستمدارروسي انجام مي شد 413 00:57:28,016 --> 00:57:31,101 نسکي چي ؟ از چي حرف مي زني ؟ 414 00:57:33,603 --> 00:57:35,897 تمرين تموم شد ، تمرين تموم شده تمرين تموم شده 415 00:57:35,980 --> 00:57:38,482 کي ، من کي توي برلين بودم ؟ 416 00:57:38,607 --> 00:57:41,484 تو درباره چي حرف مي زني ؟ براي تردستون ، من اينجا يه ماموريت انجام دادم 417 00:57:41,484 --> 00:57:44,403 کي ؟ نه توهيچ وقت قبل ازاين تو برلين کار نکردي 418 00:57:44,486 --> 00:57:46,780 اولين کار من ، در برلين تو پرونده منو ميدوني 419 00:57:46,905 --> 00:57:49,782 تو پيش از اين هيچ وقت تو برلين کار نکردي اولين ماموريت من 420 00:57:49,782 --> 00:57:52,492 نه, اولين ماموريت تو جنوا بود تو من رو کلافه کردي 421 00:57:52,576 --> 00:57:55,703 قسم ميخورم ، قسم مي خورم من ميدونم که اينجا بودم , نيکي 422 00:57:55,787 --> 00:57:58,872 اين تو پروندت نيست من ميدونم که اينجا بودم 423 00:57:58,997 --> 00:58:01,791 نه من قسم ميخورم اوه, لطفا 424 00:58:19,679 --> 00:58:23,140 پم , ميخوام يه چيزي نشونت بدم اين الکساندر پلاتزه 425 00:58:23,140 --> 00:58:26,977 ما سه طبقه داريم , و 15 تا تونل اونها همه در يه شعاع 5 بلوکي به هم ميرسند 426 00:58:27,143 --> 00:58:29,103 بالاي اينجا , لوفت چالزبانکر اون يه پناهگاه جنگي قديمي بود 427 00:58:29,103 --> 00:58:32,522 چند نفر اونجا هستند ؟ دو نفرازپله هاي پشتي بيرون اومدند بقيه , اونا براي جستجو تخليه شده اند 428 00:58:32,606 --> 00:58:35,400 وضعيت امنيتي ما در اينجا چطوره ؟ کجا اينجا ؟ روي زمين ؟ 429 00:58:35,400 --> 00:58:39,403 اينجا اينجا ، داخل ساختمان ، همه چيزو چک کن همه پلکانها رومجددا چک کن و راهروها وهمه جاهارو 430 00:58:39,486 --> 00:58:41,904 انجام شده 431 00:58:41,988 --> 00:58:46,408 خيلي خوب , به قسمت عمومي برويد عکسش رو به پليس برلين بدهيد 432 00:58:46,491 --> 00:58:49,785 وهمين طورهم داستان دوست دخترش درهند رو بررسي کنيد دارم همين کارومي کنم 433 00:58:49,869 --> 00:58:53,580 تو توي يه چاله بزرگ کثافت افتادي , پاملا و کفش مناسبي براي اون نداري 434 00:58:54,789 --> 00:58:57,666 اون مي گه چيزي درباره برلين نمي دونه اون مي دونست که نيکي بيسيم پوشيده 435 00:58:57,791 --> 00:59:01,669 فکر نمي کني که اين به منفعت خودش حرف زده ؟ اون شبيه آدمي که تحت کنترل من باشه به نظرنمي آد 436 00:59:01,669 --> 00:59:04,004 ما مي دونيم که اون تو برلين بوده 437 00:59:04,088 --> 00:59:06,381 فکرش به هم ريخته ما به همش ريختيم ، و حالا 438 00:59:06,465 --> 00:59:09,508 حالا چي ؟ تمومش کنيم ؟ تو انجامش دادي اون صورتجلسه رو بعد از اينکه ما به اونجا رسيديم اجرا کن 439 00:59:09,675 --> 00:59:13,178 اون گفت که تو تردستون رو مي چرخوندي ، بايد اينو باور کنيم ؟ من متقاعد شدم که بورن يه چيزايي مي دونه 440 00:59:13,261 --> 00:59:15,263 اون مي دونه شما دنبالش هستيد 441 00:59:15,263 --> 00:59:19,558 و با توجه به اعتماد به نفس اون شما بايد از اينجا شروع مي کردي 442 00:59:19,683 --> 00:59:22,351 اون عکسا رو چک کن اونا رفته اند ؟ 443 00:59:35,570 --> 00:59:37,446 بايد يه چيزي رو نشونت بدم 444 01:01:23,651 --> 01:01:27,654 خيلي خوب , من تحقيقاتمو تموم کردم اما ميخوام قبل از اينکه نشون لندي بدم ، تو ببينيش 445 01:01:27,737 --> 01:01:29,655 شب قبل به اينجا اومدند 446 01:01:29,739 --> 01:01:31,615 يک چيزي اينجا با هم جور در نمياد 447 01:01:31,740 --> 01:01:34,117 من با توموافقم کانکلين يه ديوونه بود اما آيا خائن هم بود ؟ 448 01:01:34,242 --> 01:01:37,911 من الان نميتونم بگم اينا مربوط به اونه تو چي داري , دني ؟ 449 01:01:37,995 --> 01:01:41,414 خيلي خوب تو يه جعبه 4 خونه اينجا ميبيني اينا براي اينه که برق ساختمان رو قطع کنه 450 01:01:41,497 --> 01:01:43,707 تو ميدوني که 451 01:01:43,707 --> 01:01:48,795 دوتا خرج اينجا وجود داشته که تصورمي کردندهردوبطور همزمان خاموش شده انداما دومي بالاي اينجاخاموش نشده 452 01:01:48,795 --> 01:01:52,798 حالا اول از همه اين چيزي نيست اين يه خط فرعيه براي قطع کردن بالاييها 453 01:01:52,798 --> 01:01:55,300 و ثانيا , چرا تمام راه زير اينجا رو خرج گذاري کرده ؟ 454 01:01:55,300 --> 01:02:00,011 اگه کسي اينقدر وارد باشه که بتونه اينا رو اينجا بذاره ودنده رو آزاد کنه بايد بدونه که اصلا نيازي به اين کار نبوده 455 01:02:00,095 --> 01:02:02,013 بورن مي دونست 456 01:02:02,096 --> 01:02:04,598 اين زمان بندي شده بوده ؟ اين يه ضربه محکم بوده ؟ نه 457 01:02:04,723 --> 01:02:08,601 اما اگه يه کسي خواسته باشه با مقصر جلوه دادن کانکلين و بورن رد پاهاي خودش رو مخفي کنه چي ؟ 458 01:02:08,726 --> 01:02:11,687 اگه بورن در اين رابطه هيچ کاري نکرده باشه چي ؟ 459 01:02:14,689 --> 01:02:16,899 دوباره نشونم بده باشه 460 01:02:17,024 --> 01:02:19,109 خوب, تو گذاشتي 461 01:02:43,586 --> 01:02:46,296 بزن کنار، اون داره ميره بيرون 462 01:02:49,298 --> 01:02:53,593 اين يه تمرين نيست, سرباز ما اونو روشنش کرديم ؟ 463 01:02:53,677 --> 01:02:57,471 اين يه ماموريت واقعيه است و تو داري انجامش مي دي 464 01:03:00,056 --> 01:03:02,975 بعد از انجام ماموريت مي بينمت 465 01:03:21,364 --> 01:03:24,575 عصر به خير , آقا. چه کمکي ميتونم بکنم ؟ من ميخواستم واسه امشب يه اطاق بگيرم 466 01:03:24,658 --> 01:03:27,660 قبلا رزرو کرده بودي ؟ نه 467 01:03:32,748 --> 01:03:37,168 در حقيقت , اطاق 645 باشه بهتره ؟ من قبلا يه بار اونجا بودم 468 01:03:41,462 --> 01:03:44,965 متاسفم آقا ، اون اطاق پره ميخواي 644 رو بهت بدم ؟ 469 01:03:44,965 --> 01:03:47,550 دقيقا سمت مقابل راهرو است 470 01:03:47,550 --> 01:03:49,552 آقا ؟ 471 01:03:49,552 --> 01:03:53,847 644؟ خوبه ، متشکرم 472 01:03:53,847 --> 01:03:57,975 فقط پاسپورت و امضاي شما در اينجا مورد نيازه لطفا 473 01:03:59,476 --> 01:04:01,477 شب خوبي داشته باشيد 474 01:04:34,127 --> 01:04:35,753 اين خودش بود بله 475 01:05:02,398 --> 01:05:04,900 پليس برلين 476 01:05:20,954 --> 01:05:23,456 کجا ؟ هتل برکر 477 01:05:23,456 --> 01:05:25,374 باشه, ما مي آييم اونجا ون رو بردار 478 01:05:25,457 --> 01:05:27,751 برکر ؟ چقدر فاصله داره ؟ حدود 5 يا 6 دقيقه 479 01:06:05,028 --> 01:06:08,156 سلام 480 01:06:08,239 --> 01:06:11,158 هي 481 01:06:47,435 --> 01:06:50,229 تبريک ميگم , سرباز 482 01:06:50,312 --> 01:06:52,731 آموزش تمام شد 483 01:07:34,220 --> 01:07:37,098 پليس ! پليس 484 01:07:52,192 --> 01:07:54,194 برو 485 01:08:19,880 --> 01:08:24,800 کت سياه , احتمالا چرمي بلوز تيره شلوار تيره 486 01:08:24,800 --> 01:08:29,095 پليسهايي که اونجا هستند ميخوان همه مهمونا رو جمع کنند وهمشونو يکي يکي چک کنند 487 01:08:29,095 --> 01:08:31,305 اون واقعا نتيجه اي داره 488 01:08:31,388 --> 01:08:34,390 اون اينجا چه غلطي مي کنه ؟ شايد فقط مي خواد شب اينجا بمونه 489 01:09:10,167 --> 01:09:12,461 پليس 490 01:09:23,761 --> 01:09:25,971 پليس ! پليس 491 01:09:31,433 --> 01:09:34,352 پليس ! پليس 492 01:10:14,424 --> 01:10:17,259 پليس ! پليس 493 01:12:13,972 --> 01:12:15,973 اونا گمش کردند ؟ آره , دور شده 494 01:12:15,973 --> 01:12:18,934 اما اونا نيکي رو پيدا کردند اون به وستين برگشت بورن بهش اجازه داده که بره 495 01:12:18,934 --> 01:12:20,769 اون بهش اجازه داد که بره ؟ آره 496 01:12:22,270 --> 01:12:26,148 دني زورن کجاست ؟ اون بايد يه سر به اونجا بزنه و سوالاتي از دختره بپرسه 497 01:12:26,273 --> 01:12:28,149 چرا بورن به اينجا اومد 498 01:12:28,233 --> 01:12:31,527 ما هنوز نمي دونيم لندي توي يکي ازاطاقاي طبقه بالاست 499 01:12:31,652 --> 01:12:34,029 اون گفت وقتي کارش تموم بشه باهات تماس مي گيره 500 01:12:36,739 --> 01:12:38,740 باشه 501 01:12:40,116 --> 01:12:44,828 من فکر مي کنم اوه يه تاکسي بگير برگرديم هتل 502 01:12:49,915 --> 01:12:52,542 پس اطاقي که اون چک کرده اون طرف راهرو است 503 01:12:52,626 --> 01:12:54,544 مممم 504 01:12:54,627 --> 01:12:56,837 چرا اون اينجا اومده ؟ 505 01:13:05,135 --> 01:13:08,513 تو چي فکر مي کني ؟ من اين اطاق روتويه عکس ديده بودم 506 01:13:10,139 --> 01:13:13,516 يه خط کشي گچي دقيقا همينجا دور بدن ولاديميرنسکي کشيده شده بود 507 01:13:14,642 --> 01:13:17,728 اينجا جاييه که زنش اونو کشته بود ؟ 508 01:13:17,811 --> 01:13:20,105 هنوز فکر مي کني زنش اونو کشته ؟ 509 01:13:29,028 --> 01:13:31,238 حدس مي زنم از داخل اين پنجره بيرون اومده باشه 510 01:13:32,739 --> 01:13:35,741 الان يه خبر از پليس برلين دريافت کرديم 511 01:13:35,741 --> 01:13:37,660 اونا جسد دني زورن رو پيدا کردند 512 01:13:42,705 --> 01:13:46,708 ميخوام که به مراقبت بورن ادامه بدي هرچيزي که اونجا هست رو چک کن 513 01:13:46,791 --> 01:13:49,293 با ابوت تماس بگير، بهش بگو تو هتلش منتظر من باشه 514 01:13:49,418 --> 01:13:51,503 من دارم ميرم که ببينمش 515 01:14:20,191 --> 01:14:22,777 بله منم 516 01:14:22,860 --> 01:14:24,778 اونا دنبال نسکي هستند 517 01:14:26,154 --> 01:14:29,073 اين يه تلفن امن نيست اونا بدون بورن هيچ چي رو نميتونند ثابت کنند 518 01:14:29,157 --> 01:14:32,075 بورن رو بکش تا اين تحقيقات متوقف بشه 519 01:14:32,075 --> 01:14:36,579 من مي ترسم ، وقتش رسيده که کمپاني رو تقسيم کنيم 520 01:14:36,579 --> 01:14:41,166 گوش کن يوري تو اون سهام نفتي رو با 20 ميليون دلار پول دزدي از سيا خريدي 521 01:14:41,249 --> 01:14:43,667 تو به من بدهکاري من سهم تورو بهت دادم 522 01:14:43,751 --> 01:14:45,877 هردومون ثروتمند شديم 523 01:14:45,961 --> 01:14:48,087 من هيچي به تو بدهکار نيستم 524 01:14:48,171 --> 01:14:51,673 هنوزمي شه نقشه رو نجات داد فقط بورن رو بگير. صدامو مي شنوي ؟ 525 01:14:51,757 --> 01:14:53,633 اون هنوز اونجاست ؟ الان بگيرش 526 01:14:53,758 --> 01:14:55,343 جيسون رو بگير 527 01:15:15,483 --> 01:15:18,485 من تصور نمي کنم اونقدر به من فرصت بدي تا براي کمک خواستن فرياد بزنم , ها 528 01:15:20,487 --> 01:15:22,488 نه زياد 529 01:15:23,656 --> 01:15:26,283 تو اون رو کشتي 530 01:15:26,366 --> 01:15:28,284 اون يه اشتباه بود 531 01:15:28,368 --> 01:15:31,161 تصور مي کرديم اون تو باشي 532 01:15:31,161 --> 01:15:35,164 پرونده هاي وجود داشت که منو به قتل نسکي وصل مي کرد 533 01:15:35,164 --> 01:15:39,167 اگه پرونده ها ناپديد مي شدند و اونا به تو مشکوک مي شدند 534 01:15:39,251 --> 01:15:41,252 اونا براي 10 سال يه روح رو تعقيب مي کردند 535 01:15:41,377 --> 01:15:43,254 بنابراين ما سر راهت قرار گرفتيم 536 01:15:43,379 --> 01:15:46,756 اين دليل مردن نسکي بود؟ دليل اينکه ماري رو کشتي چي بود ؟ 537 01:15:46,756 --> 01:15:48,758 تو ماري رو کشتي 538 01:15:48,758 --> 01:15:50,843 از وقتي که سوارماشينش شدي 539 01:15:50,843 --> 01:15:53,845 ازوقتي که تو وارد زندگيش شدي اون مرد 540 01:15:53,970 --> 01:15:56,847 بهتون گفتم ما رو تنها بذاريد 541 01:15:56,931 --> 01:15:59,349 من ازسازمان خودم کشيدم کنار من اون سره دنيا بودم 542 01:15:59,433 --> 01:16:02,268 جايي وجود نداره که تو دردسرنباشي 543 01:16:02,351 --> 01:16:04,728 همه داستانها اينجوري تموم ميشند 544 01:16:04,853 --> 01:16:08,064 اين چيزيه که تو هستي , جيسون يه قاتل 545 01:16:08,147 --> 01:16:10,566 و هميشه بودي 546 01:16:12,651 --> 01:16:15,653 برو جلوادامه بده ، ادامه بده انجامش بده ! انجامش بده 547 01:16:17,863 --> 01:16:20,323 اون نميخواست من اينجوري باشم 548 01:16:20,448 --> 01:16:22,450 اين تنها دليليه که باعث شده تا حالا زنده بموني 549 01:17:38,465 --> 01:17:41,759 من يه ميهن پرستم من به کشورم خدمت کردم 550 01:17:41,843 --> 01:17:45,053 و دني زورن چي ؟ اون چي بود ؟ بدشانس 551 01:17:46,930 --> 01:17:48,848 تلفات جانبي 552 01:17:51,725 --> 01:17:53,643 پس , ما الان بايد چيکار مي کنيم ؟ 553 01:17:55,061 --> 01:17:56,854 من متاسف نيستم 554 01:18:56,399 --> 01:18:58,984 نه نه نه , فراموشش کن به محض اينکه اون به اينجا رسيد با من تماس بگير 555 01:18:58,984 --> 01:19:00,985 نه, هيچي نيست 556 01:19:00,985 --> 01:19:03,404 هماهنگي خوبه اين مرد کيه ؟ 557 01:19:03,487 --> 01:19:05,697 "B" نقشه 558 01:19:05,739 --> 01:19:08,866 برو جلو ادامه بده ادامه بده انجامش بده ! انجامش بده 559 01:19:08,991 --> 01:19:11,577 اون نميخواست من اين کارو بکنم 560 01:19:11,702 --> 01:19:14,162 اين تنها دليليه که باعث شده تا حالا زنده بموني 561 01:19:25,170 --> 01:19:27,547 يه تماس از لانگلي داري 562 01:19:27,547 --> 01:19:30,549 اونها اوه , وارد بايگاني ابوت شدند 563 01:19:30,549 --> 01:19:33,760 و مارشال مي خواد بدونه چه اتفاقي براي بورن افتاده 564 01:19:35,470 --> 01:19:39,056 صبر کن تدي تدي , اين کيه ؟ اينو نگاه کن 565 01:19:39,181 --> 01:19:41,266 اون داره وارد اونجا ميشه ! اونجا 566 01:19:41,349 --> 01:19:43,559 دقيقا همونجا اون بورنه 567 01:19:43,642 --> 01:19:46,770 اينجا برو پايين ! يه چيزي داريم ما يه صحنه داريم ، چکش کن 568 01:19:46,853 --> 01:19:49,772 اونجا ، مي فرستمش روي مونيتور بزرگ نگهش دار 569 01:19:49,855 --> 01:19:52,441 دوباره اومد اينجا 570 01:19:52,441 --> 01:19:55,276 واي واي ، ادامه بده همين الان وارد کادر شد اين کتشه ، اونم خودشه 571 01:19:55,276 --> 01:19:57,861 اين قطار کجاست ؟ 572 01:19:57,945 --> 01:20:01,573 قطار مسکو است چرا مي خواد بره به مسکو ؟ 573 01:20:03,574 --> 01:20:07,035 وزارت داخله روسيه رو برام بگير 574 01:20:53,236 --> 01:20:56,239 تلفنت از دسترس خارجه چه جهنمي داره اتفاق مي افته ؟ 575 01:20:56,822 --> 01:21:00,408 تو يه ماه به من مرخصي دادي 576 01:21:02,118 --> 01:21:04,828 تو به من گفتي که جيسون بورن مرده 577 01:22:16,632 --> 01:22:19,634 مي توني منو به اين ادرس ببري ؟ 578 01:22:20,135 --> 01:22:21,052 روبلها ؟ 579 01:22:51,325 --> 01:22:53,827 مسافر سوار شد , تاکسي 34 ايستگاه رو ترک کرد 580 01:23:33,607 --> 01:23:36,817 بله 581 01:23:52,412 --> 01:23:54,414 منتظر باش 582 01:24:35,194 --> 01:24:37,196 آمريکايي , بله ؟ بله ؟ 583 01:24:37,780 --> 01:24:38,697 سلام 584 01:24:38,989 --> 01:24:41,574 من دنبال دختري که در شماره 48 زندگي مي کنه مي گردم 585 01:24:42,283 --> 01:24:45,410 دختر نسکي ؟ اون ديگه اينجا زندگي نمي کنه 586 01:24:46,119 --> 01:24:49,205 اون رفته بيرون از شهر زندگي ميکنه 587 01:24:49,413 --> 01:24:52,291 منطقه اوراني ، شماره16, فکر مي کنم 588 01:25:49,500 --> 01:25:53,962 من از سرويس مخفي هستم من از سرويس مخفي هستم 589 01:27:23,571 --> 01:27:25,030 پياده شو 590 01:27:49,715 --> 01:27:53,176 از تاکسي من برو بيرون , لعنتي 591 01:29:20,408 --> 01:29:23,828 درخواست تقويت نيروها تعقيب سريع 592 01:35:52,286 --> 01:35:55,455 ساکت باش ، کاملا آروم ، باشه ؟ 593 01:36:00,333 --> 01:36:05,045 من پول يا دارو ندارم چي ميخواي ازمن ؟ 594 01:36:06,254 --> 01:36:09,465 بشين بشين 595 01:36:10,966 --> 01:36:14,344 بشين روي صندلي 596 01:36:31,732 --> 01:36:34,526 من ميتونم انگليسي صحبت مي کنم 597 01:36:34,526 --> 01:36:36,527 من نميخوام بهت صدمه بزنم 598 01:36:38,320 --> 01:36:40,322 من نميخوام بهت صدمه بزنم 599 01:36:48,036 --> 01:36:50,037 تو بزرگتري 600 01:36:54,040 --> 01:36:56,042 بزرگـتـر از اوني که فکر مي کردم باشي 601 01:37:00,128 --> 01:37:02,046 اين عکس 602 01:37:04,715 --> 01:37:07,550 اين برات معني داره ؟ 603 01:37:09,427 --> 01:37:12,429 اون چيزي نيست فقط يه عکسه 604 01:37:12,512 --> 01:37:14,514 نه 605 01:37:15,848 --> 01:37:18,725 اين به خاطر اينه که تو نميدوني اونا چطوري کشته شدند 606 01:37:18,850 --> 01:37:20,727 من ميدونم 607 01:37:22,020 --> 01:37:24,021 نه ، نميدوني 608 01:37:29,567 --> 01:37:31,610 من ميخوام بدوني 609 01:37:36,322 --> 01:37:41,117 من ميخوام بدوني که مادرت پدرتو نکشته 610 01:37:42,410 --> 01:37:44,286 که اون خودشو نکشته 611 01:37:44,411 --> 01:37:46,413 چي ؟ 612 01:37:48,706 --> 01:37:52,292 اين اتفاقي نبود که واسه پدر و مادرت افتاد 613 01:37:59,006 --> 01:38:01,007 من اونا رو کشتم 614 01:38:04,385 --> 01:38:06,511 من اونا رو کشتم 615 01:38:08,513 --> 01:38:10,681 اين کار من بود 616 01:38:13,099 --> 01:38:15,476 اون اولين ماموريت من بود 617 01:38:19,855 --> 01:38:23,357 ما فکر مي کرديم پدرت تنهاست 618 01:38:27,735 --> 01:38:29,737 اما بعدش مادرت 619 01:38:31,947 --> 01:38:33,990 سرو کلش پيدا شد 620 01:38:37,993 --> 01:38:40,537 و من مجبور بودم برناممو عوض کنم 621 01:38:46,333 --> 01:38:48,918 دانستن اين اطلاعات 622 01:38:49,043 --> 01:38:50,920 خيلي چيزا رو عوض مي کنه 623 01:38:51,045 --> 01:38:53,046 اينطور نيست ؟ 624 01:38:58,342 --> 01:39:01,511 وقتي که اونايي که دوستشون داري ازت گرفته مي شن 625 01:39:05,514 --> 01:39:07,515 تو ميخواي حقيقت رو بدوني ؟ 626 01:39:27,113 --> 01:39:29,115 متاسفم 627 01:40:27,200 --> 01:40:30,578 پاملا لندي شنيدم تو هنوز دنبال من مي گردي 628 01:40:35,081 --> 01:40:37,082 بورن ؟ تو چي ميخواي ؟ 629 01:40:40,794 --> 01:40:43,671 من ميخواستم ازت تشکر کنم 630 01:40:43,796 --> 01:40:45,881 به خاطر نوار 631 01:40:46,006 --> 01:40:50,384 ما چيزي رو که ميخواستيم بدست آورديم همه مسايل حل شد ، تموم شد 632 01:40:51,885 --> 01:40:53,970 من فکر ميکنم يه عذر خواهي به تو بدهکارم 633 01:40:55,054 --> 01:40:57,264 يه عذر خواهي رسمي ؟ 634 01:40:57,264 --> 01:41:00,975 نه ، خارج از مراسم رسمي توکه ميدوني وضعيت اينجا به چه شکله 635 01:41:00,975 --> 01:41:02,852 خداحافظ 636 01:41:02,977 --> 01:41:05,562 صبر کن ، صبر کن 637 01:41:09,774 --> 01:41:11,650 ديويد وب 638 01:41:11,775 --> 01:41:13,652 اين اسم واقعي توئه 639 01:41:13,777 --> 01:41:18,363 تو 71/4/15 در نيکسا ميسوري به دنيا اومدي 640 01:41:19,573 --> 01:41:22,575 چرا نمياي با هم دربارش صحبت کنيم ؟ 641 01:41:26,203 --> 01:41:28,204 بورن ؟ 642 01:41:31,415 --> 01:41:34,417 يه کم استراحت کن, پم خسته به نظر مياي 643 01:41:53,415 --> 01:42:00,417 تنظيم و ويرايش از : علي لگزيان ali_dvdmpersub@yahoo.com